objavljeno pon, 12.11.2007 17:23 | autor: ne volim djurdju (Neregistriran) (Neregistriran)
..kupio neki dan na omv u srbiji tvoj uradak...i čitam naslov..muškarci su iz birtije a žene su sa pijace....zakaj si dal da ti prevedu original? ok, znam kaj znači plac na srpskom ali ne zaboravljam rane i titlovanje...
objavljeno uto, 13.11.2007 07:05 | autor: lebowski
Pa gle, pitanje šta je prijevod a šta ne. Da se mene pita svako izdanje bi se zvalo Muškarci su iz kafane, žene su s pijace. Ali knjiga se mogla zvati i Muškarci su iz restorana, žene su s tržnice. Unutar korica ništa nije prevođeno.
objavljeno uto, 13.11.2007 16:38 | autor: emilija (Neregistriran) (Neregistriran)
ima smisla... taj prevod. jer u srpskom se reč plac koristi za nešto drugo, obično za vikendicu...
objavljeno sri, 14.11.2007 14:23 | autor: Posjetitelj (Neregistriran) (Neregistriran)
helou, imam jedan prijedlog za lebowskog, pa molim nekakav kontakt, mail...mob...nešto...
na koji vam se mogu javiti
objavljeno sri, 14.11.2007 15:33 | autor: lebowski
mail: lebowski (et) online.hr
objavljeno uto, 20.11.2007 20:37 | autor: frka
pročitala ponešto i sviđa mi se...navikavam se na stil...priznajem da ne poznajem...